<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="1 Chronicles" id="13" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="26" id="c26">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>4256</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>lə·maḥ·lə·qō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לְמַחְלְק֖וֹת</hebrew>
				<english>Concerning the divisions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">班次</chinese>
				<chinese-definition>分配</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>7778</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·šō·‘ă·rîm;</transliteration>
				<hebrew>לְשֹׁעֲרִ֑ים</hebrew>
				<english>of the gatekeepers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守門的</chinese>
				<chinese-definition>守門人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>7145</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>laq·qā·rə·ḥîm</transliteration>
				<hebrew>לַקָּרְחִ֕ים</hebrew>
				<english>of the Korahites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">記在下面可拉族</chinese>
				<chinese-definition>可拉族人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>4920</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·še·lem·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>מְשֶֽׁלֶמְיָ֥הוּ</hebrew>
				<english>Meshelemiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米施利米雅</chinese>
				<chinese-definition>米施利米雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>6981</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·rê</transliteration>
				<hebrew>קֹרֵ֖א</hebrew>
				<english>of Kore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中有可利</chinese>
				<chinese-definition>可利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>623</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·sāp̄.</transliteration>
				<hebrew>אָסָֽף׃</hebrew>
				<english>of Asaph</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞薩</chinese>
				<chinese-definition>亞薩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>4920</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lim·še·lem·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>וְלִמְשֶֽׁלֶמְיָ֖הוּ</hebrew>
				<english>And Meshelemiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米施利米雅</chinese>
				<chinese-definition>米施利米雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·nîm;</transliteration>
				<hebrew>בָּנִ֑ים</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>2148</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·ḵar·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>זְכַרְיָ֤הוּ</hebrew>
				<english>of [were] Zechariah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是撒迦利亞</chinese>
				<chinese-definition>撒迦利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>1060</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bə·ḵō·wr</transliteration>
				<hebrew>הַבְּכוֹר֙</hebrew>
				<english>the firstborn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的長子</chinese>
				<chinese-definition>長子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>3043</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḏî·‘ă·’êl</transliteration>
				<hebrew>יְדִֽיעֲאֵ֣ל</hebrew>
				<english>Jediael</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子是耶疊</chinese>
				<chinese-definition>耶疊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>8145</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šê·nî,</transliteration>
				<hebrew>הַשֵּׁנִ֔י</hebrew>
				<english>the second</english>
				<chinese unaudited="unaudited">次</chinese>
				<chinese-definition>另一、 別的、序數的「第二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>2069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·ḇaḏ·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>זְבַדְיָ֙הוּ֙</hebrew>
				<english>Zebadiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子是西巴第雅</chinese>
				<chinese-definition>西巴第雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>7992</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šə·lî·šî,</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁלִישִׁ֔י</hebrew>
				<english>the third</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>3496</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yaṯ·nî·’êl</transliteration>
				<hebrew>יַתְנִיאֵ֖ל</hebrew>
				<english>Jathniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子是耶提聶</chinese>
				<chinese-definition>耶提聶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>7243</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rə·ḇî·‘î.</transliteration>
				<hebrew>הָרְבִיעִֽי׃</hebrew>
				<english>the fourth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第四」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>5867</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·lām</transliteration>
				<hebrew>עֵילָ֤ם</hebrew>
				<english>Elam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子是以攔</chinese>
				<chinese-definition>I. 國名，以攔；II. 人名，以攔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>2549</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥă·mî·šî</transliteration>
				<hebrew>הַחֲמִישִׁי֙</hebrew>
				<english>the fifth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>3076</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·w·ḥā·nān</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹחָנָ֣ן</hebrew>
				<english>Jehohanan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子是約哈難</chinese>
				<chinese-definition>約哈難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>8345</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šiš·šî,</transliteration>
				<hebrew>הַשִּׁשִּׁ֔י</hebrew>
				<english>the sixth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">六</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>454</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’el·yə·hō·w·‘ê·nay</transliteration>
				<hebrew>אֶלְיְהוֹעֵינַ֖י</hebrew>
				<english>Eliehoenai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子是以利約乃</chinese>
				<chinese-definition>以利約乃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>7637</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šə·ḇî·‘î.</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁבִיעִֽי׃</hebrew>
				<english>the seventh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第七」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos> </pos>
				<parse></parse>
				<transliteration>ū·lə·‘ō·ḇêḏ</transliteration>
				<hebrew>וּלְעֹבֵ֥ד</hebrew>
				<english>Moreover</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>俄別‧以東</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>5654</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏōm</transliteration>
				<hebrew>אֱדֹ֖ם</hebrew>
				<english>Obed-edom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">俄別以東</chinese>
				<chinese-definition>俄別‧以東</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·nîm;</transliteration>
				<hebrew>בָּנִ֑ים</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>8098</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ma‘·yāh</transliteration>
				<hebrew>שְׁמַֽעְיָ֤ה</hebrew>
				<english>of [were] Shemaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是示瑪雅</chinese>
				<chinese-definition>示瑪雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>1060</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bə·ḵō·wr</transliteration>
				<hebrew>הַבְּכוֹר֙</hebrew>
				<english>the firstborn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的長子</chinese>
				<chinese-definition>長子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>3075</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·w·zā·ḇāḏ</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹזָבָ֣ד</hebrew>
				<english>Jehozabad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子是約薩拔</chinese>
				<chinese-definition>約薩拔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>8145</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šê·nî,</transliteration>
				<hebrew>הַשֵּׁנִ֔י</hebrew>
				<english>the second</english>
				<chinese unaudited="unaudited">次</chinese>
				<chinese-definition>另一、 別的、序數的「第二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>3098</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·’āḥ</transliteration>
				<hebrew>יוֹאָ֤ח</hebrew>
				<english>Joah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子是約亞</chinese>
				<chinese-definition>約亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>7992</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šə·li·šî</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁלִשִׁי֙</hebrew>
				<english>the third</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>7940</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·śā·ḵār</transliteration>
				<hebrew>וְשָׂכָ֣ר</hebrew>
				<english>and Sacar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子是沙甲</chinese>
				<chinese-definition>沙甲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>7243</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rə·ḇî·‘î,</transliteration>
				<hebrew>הָרְבִיעִ֔י</hebrew>
				<english>the fourth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>5417</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·nə·ṯan·’êl</transliteration>
				<hebrew>וּנְתַנְאֵ֖ל</hebrew>
				<english>and Nethanel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子是拿坦業</chinese>
				<chinese-definition>拿坦業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>2549</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥă·mî·šî.</transliteration>
				<hebrew>הַחֲמִישִֽׁי׃</hebrew>
				<english>the fifth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第五」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>5988</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am·mî·’êl</transliteration>
				<hebrew>עַמִּיאֵ֤ל</hebrew>
				<english>Ammiel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子是亞米利</chinese>
				<chinese-definition>亞米利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>8345</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šiš·šî</transliteration>
				<hebrew>הַשִּׁשִּׁי֙</hebrew>
				<english>the sixth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">六</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3485</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yi·śā·š·ḵār</transliteration>
				<hebrew>יִשָׂשכָ֣ר</hebrew>
				<english>Issachar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子是以薩迦</chinese>
				<chinese-definition>以薩迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>7637</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šə·ḇî·‘î,</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁבִיעִ֔י</hebrew>
				<english>the seventh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>6469</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>pə·‘ul·lə·ṯay</transliteration>
				<hebrew>פְּעֻלְּתַ֖י</hebrew>
				<english>Peulthai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子是毘烏利太</chinese>
				<chinese-definition>毗烏利太</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>8066</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šə·mî·nî;</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁמִינִ֑י</hebrew>
				<english>the eighth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">八</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第八」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇê·ră·ḵōw</transliteration>
				<hebrew>בֵרֲכ֖וֹ</hebrew>
				<english>blessed him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜福與俄別以東</chinese>
				<chinese-definition>祝福、賜福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm.</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִֽים׃</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>8098</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·liš·ma‘·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְלִֽשְׁמַֽעְיָ֤ה</hebrew>
				<english>And to Shemaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示瑪雅</chinese>
				<chinese-definition>示瑪雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·nōw</transliteration>
				<hebrew>בְנוֹ֙</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·w·laḏ</transliteration>
				<hebrew>נוֹלַ֣ד</hebrew>
				<english>were born</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·nîm,</transliteration>
				<hebrew>בָּנִ֔ים</hebrew>
				<english>sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有幾個兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>4474</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·mim·šā·lîm</transliteration>
				<hebrew>הַמִּמְשָׁלִ֖ים</hebrew>
				<english>who governed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掌管</chinese>
				<chinese-definition>統轄、統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>לְבֵ֣ית</hebrew>
				<english>houses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的家</chinese>
				<chinese-definition>殿、家、房子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḇî·hem;</transliteration>
				<hebrew>אֲבִיהֶ֑ם</hebrew>
				<english>their fathers'</english>
				<chinese unaudited="unaudited">父親</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḡib·bō·w·rê</transliteration>
				<hebrew>גִבּ֥וֹרֵי</hebrew>
				<english>great men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的壯士</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：強壯的、有力的；名詞：勇士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥa·yil</transliteration>
				<hebrew>חַ֖יִל</hebrew>
				<english>of ability</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大能</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh.</transliteration>
				<hebrew>הֵֽמָּה׃</hebrew>
				<english>they [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是</chinese>
				<chinese-definition>他們、它們</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>The sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>8098</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ma‘·yāh,</transliteration>
				<hebrew>שְׁמַֽעְיָ֗ה</hebrew>
				<english>of Shemaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示瑪雅</chinese>
				<chinese-definition>示瑪雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>6273</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·ṯə·nî</transliteration>
				<hebrew>עָ֠תְנִי</hebrew>
				<english>[were] Othni</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是俄得尼</chinese>
				<chinese-definition>俄得尼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>7501</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·rə·p̄ā·’êl</transliteration>
				<hebrew>וּרְפָאֵ֨ל</hebrew>
				<english>and Rephael</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利法益</chinese>
				<chinese-definition>利法益</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>5744</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ō·w·ḇêḏ</transliteration>
				<hebrew>וְעוֹבֵ֧ד</hebrew>
				<english>and Obed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">俄備得</chinese>
				<chinese-definition>俄備得</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>443</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’el·zā·ḇāḏ</transliteration>
				<hebrew>אֶלְזָבָ֛ד</hebrew>
				<english>and Elzabad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利薩巴</chinese>
				<chinese-definition>以利薩巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāw</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֖יו</hebrew>
				<english>whose brothers [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利薩巴的弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵי־</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">士</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·yil;</transliteration>
				<hebrew>חָ֑יִל</hebrew>
				<english>able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是壯</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>453</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lî·hū</transliteration>
				<hebrew>אֱלִיה֖וּ</hebrew>
				<english>Elihu</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還有以利戶</chinese>
				<chinese-definition>以利戶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>5565</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·sə·maḵ·yā·hū.</transliteration>
				<hebrew>וּסְמַכְיָֽהוּ׃</hebrew>
				<english>and Semachiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和西瑪迦</chinese>
				<chinese-definition>西瑪迦</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>All</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֜לֶּה</hebrew>
				<english>these [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mib·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִבְּנֵ֣י ׀</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos> </pos>
				<parse></parse>
				<transliteration>‘ō·ḇêḏ</transliteration>
				<hebrew>עֹבֵ֣ד</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>俄別‧以東</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>5654</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏōm,</transliteration>
				<hebrew>אֱדֹ֗ם</hebrew>
				<english>Obed-edom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">俄別以東</chinese>
				<chinese-definition>俄別‧以東</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh</transliteration>
				<hebrew>הֵ֤מָּה</hebrew>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他們、它們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê·hem</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵיהֶם֙</hebrew>
				<english>and their sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他們的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḥê·hem,</transliteration>
				<hebrew>וַאֲחֵיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>and their brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’îš-</transliteration>
				<hebrew>אִֽישׁ־</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">士</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥa·yil</transliteration>
				<hebrew>חַ֥יִל</hebrew>
				<english>able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的壯</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bak·kō·aḥ</transliteration>
				<hebrew>בַּכֹּ֖חַ</hebrew>
				<english>with strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是善於</chinese>
				<chinese-definition>力量、財富、人類之力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>5656</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>la·‘ă·ḇō·ḏāh;</transliteration>
				<hebrew>לַעֲבֹדָ֑ה</hebrew>
				<english>for work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辦事</chinese>
				<chinese-definition>工作、勞碌、勞役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>8346</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>šiš·šîm</transliteration>
				<hebrew>שִׁשִּׁ֥ים</hebrew>
				<english>sixty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子孫共六十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑md</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - md</parse>
				<transliteration>ū·šə·na·yim</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁנַ֖יִם</hebrew>
				<english>and two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二人</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·ḇêḏ</transliteration>
				<hebrew>לְעֹבֵ֥ד</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>俄別‧以東</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>5654</strongs>
				<pos>Prep | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏōm.</transliteration>
				<hebrew>אֱדֹֽם׃</hebrew>
				<english>Obed-edom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">俄別以東的</chinese>
				<chinese-definition>俄別‧以東</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>4920</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lim·še·lem·yā·hū,</transliteration>
				<hebrew>וְלִמְשֶֽׁלֶמְיָ֗הוּ</hebrew>
				<english>And Meshelemiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米施利米雅</chinese>
				<chinese-definition>米施利米雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·nîm</transliteration>
				<hebrew>בָּנִ֧ים</hebrew>
				<english>had sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·’a·ḥîm</transliteration>
				<hebrew>וְאַחִ֛ים</hebrew>
				<english>and brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵי־</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">士</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·yil</transliteration>
				<hebrew>חָ֖יִל</hebrew>
				<english>able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是壯</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>8083</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mō·w·nāh</transliteration>
				<hebrew>שְׁמוֹנָ֥ה</hebrew>
				<english>eight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共十八人</chinese>
				<chinese-definition>數目的「八」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār.</transliteration>
				<hebrew>עָשָֽׂר׃</hebrew>
				<english>[and] ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共十八人</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>2621</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḥō·sāh</transliteration>
				<hebrew>וּלְחֹסָ֥ה</hebrew>
				<english>And Hosah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何薩</chinese>
				<chinese-definition>何薩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>4847</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·rā·rî</transliteration>
				<hebrew>מְרָרִ֖י</hebrew>
				<english>of Merari</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米拉利</chinese>
				<chinese-definition>米拉利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·nîm;</transliteration>
				<hebrew>בָּנִ֑ים</hebrew>
				<english>had sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有幾個兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>8113</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šim·rî</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְרִ֤י</hebrew>
				<english>Shimri</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是申利</chinese>
				<chinese-definition>申利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rōš</transliteration>
				<hebrew>הָרֹאשׁ֙</hebrew>
				<english>the first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長子</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>for [though]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他原</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָיָ֣ה</hebrew>
				<english>he was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>1060</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ḵō·wr,</transliteration>
				<hebrew>בְכ֔וֹר</hebrew>
				<english>the firstborn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長子</chinese>
				<chinese-definition>長子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·śî·mê·hū</transliteration>
				<hebrew>וַיְשִׂימֵ֥הוּ</hebrew>
				<english>and made him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立他</chinese>
				<chinese-definition>設立、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇî·hū</transliteration>
				<hebrew>אָבִ֖יהוּ</hebrew>
				<english>his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是他父親</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·rōš.</transliteration>
				<hebrew>לְרֹֽאשׁ׃</hebrew>
				<english>the first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作長子</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>2518</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥil·qî·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>חִלְקִיָּ֤הוּ</hebrew>
				<english>Hilkiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子是希勒家</chinese>
				<chinese-definition>希勒家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>8145</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šê·nî</transliteration>
				<hebrew>הַשֵּׁנִי֙</hebrew>
				<english>the second</english>
				<chinese unaudited="unaudited">次</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>2882</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭə·ḇal·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>טְבַלְיָ֣הוּ</hebrew>
				<english>Tebaliah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子是底巴利雅</chinese>
				<chinese-definition>底巴利雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>7992</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šə·li·šî,</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁלִשִׁ֔י</hebrew>
				<english>the third</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>2148</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·ḵar·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>זְכַרְיָ֖הוּ</hebrew>
				<english>Zechariah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子是撒迦利亞</chinese>
				<chinese-definition>撒迦利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>7243</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rə·ḇi·‘î;</transliteration>
				<hebrew>הָרְבִעִ֑י</hebrew>
				<english>the fourth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·nîm</transliteration>
				<hebrew>בָּנִ֧ים</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·’a·ḥîm</transliteration>
				<hebrew>וְאַחִ֛ים</hebrew>
				<english>and brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>2621</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḥō·sāh</transliteration>
				<hebrew>לְחֹסָ֖ה</hebrew>
				<english>of Hosah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何薩</chinese>
				<chinese-definition>何薩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·lō·šāh</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹשָׁ֥ה</hebrew>
				<english>three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共十三人</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār.</transliteration>
				<hebrew>עָשָֽׂר׃</hebrew>
				<english>[were] [and] ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共十三人</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Prep‑l | Pro‑cp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>lə·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>לְ֠אֵלֶּה</hebrew>
				<english>Among these [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些人</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>4256</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>maḥ·lə·qō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מַחְלְק֨וֹת</hebrew>
				<english>the divisions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的班</chinese>
				<chinese-definition>分配</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>7778</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šō·‘ă·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַשֹּֽׁעֲרִ֜ים</hebrew>
				<english>of the gatekeepers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是守門</chinese>
				<chinese-definition>守門人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·rā·šê</transliteration>
				<hebrew>לְרָאשֵׁ֧י</hebrew>
				<english>among chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>1397</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hag·gə·ḇā·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַגְּבָרִ֛ים</hebrew>
				<english>the men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>男人、強壯的男人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>4931</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>miš·mā·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁמָר֖וֹת</hebrew>
				<english>[having] duties</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡按班</chinese>
				<chinese-definition>命令、職責</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>5980</strongs>
				<pos>Prep‑l</pos>
				<parse>Preposition-l</parse>
				<transliteration>lə·‘um·maṯ</transliteration>
				<hebrew>לְעֻמַּ֣ת</hebrew>
				<english>just like</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一同</chinese>
				<chinese-definition>靠著…旁邊、並列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḥê·hem;</transliteration>
				<hebrew>אֲחֵיהֶ֑ם</hebrew>
				<english>their brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與他們的弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>8334</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·šā·rêṯ</transliteration>
				<hebrew>לְשָׁרֵ֖ת</hebrew>
				<english>to serve</english>
				<chinese unaudited="unaudited">供職</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 事奉、管理、伺候、供職</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּבֵ֥ית</hebrew>
				<english>in the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yap·pî·lū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּפִּ֨ילוּ</hebrew>
				<english>And they cast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掣</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>1486</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḡō·w·rā·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>גוֹרָל֜וֹת</hebrew>
				<english>lots</english>
				<chinese unaudited="unaudited">籤</chinese>
				<chinese-definition>份、籤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>6996</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>kaq·qā·ṭōn</transliteration>
				<hebrew>כַּקָּטֹ֧ן</hebrew>
				<english>the small</english>
				<chinese unaudited="unaudited">小</chinese>
				<chinese-definition>小的、年幼的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>kag·gā·ḏō·wl</transliteration>
				<hebrew>כַּגָּד֛וֹל</hebrew>
				<english>as well as the great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們無論大</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>לְבֵ֥ית</hebrew>
				<english>according to house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>殿、家、房子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·w·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אֲבוֹתָ֖ם</hebrew>
				<english>of their father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都按著宗</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ša·‘ar</transliteration>
				<hebrew>לְשַׁ֥עַר</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分守</chinese>
				<chinese-definition>城門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·šā·‘ar.</transliteration>
				<hebrew>וָשָֽׁעַר׃</hebrew>
				<english>and each gate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各門</chinese>
				<chinese-definition>城門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yip·pōl</transliteration>
				<hebrew>וַיִּפֹּ֧ל</hebrew>
				<english>And fell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掣</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>1486</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·gō·w·rāl</transliteration>
				<hebrew>הַגּוֹרָ֛ל</hebrew>
				<english>the lot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">籤</chinese>
				<chinese-definition>份、籤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>4217</strongs>
				<pos>N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>miz·rā·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>מִזְרָ֖חָה</hebrew>
				<english>for the East [Gate]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守東</chinese>
				<chinese-definition>日出的方向、東方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>8018</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·še·lem·yā·hū;</transliteration>
				<hebrew>לְשֶֽׁלֶמְיָ֑הוּ</hebrew>
				<english>to Shelemiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門的是示利米雅</chinese>
				<chinese-definition>示利米雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>2148</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·zə·ḵar·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>וּזְכַרְיָ֨הוּ</hebrew>
				<english>And Zechariah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒迦利亞</chinese>
				<chinese-definition>撒迦利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·nōw</transliteration>
				<hebrew>בְנ֜וֹ</hebrew>
				<english>[for] his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>3289</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·‘êṣ</transliteration>
				<hebrew>יוֹעֵ֣ץ ׀</hebrew>
				<english>a counselor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謀士</chinese>
				<chinese-definition>諮詢、勸告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>7922</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·śe·ḵel,</transliteration>
				<hebrew>בְּשֶׂ֗כֶל</hebrew>
				<english>wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是精明的</chinese>
				<chinese-definition>理解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hip·pî·lū</transliteration>
				<hebrew>הִפִּ֙ילוּ֙</hebrew>
				<english>they cast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掣</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>1486</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>gō·w·rā·lō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>גּֽוֹרָל֔וֹת</hebrew>
				<english>lots</english>
				<chinese unaudited="unaudited">籤</chinese>
				<chinese-definition>份、籤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·ṣê</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּצֵ֥א</hebrew>
				<english>and came out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>1486</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḡō·w·rā·lōw</transliteration>
				<hebrew>גוֹרָל֖וֹ</hebrew>
				<english>his lot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">籤</chinese>
				<chinese-definition>份、籤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>6828</strongs>
				<pos>N‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·p̄ō·w·nāh.</transliteration>
				<hebrew>צָפֽוֹנָה׃</hebrew>
				<english>for the North Gate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守北門</chinese>
				<chinese-definition>北方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·ḇêḏ</transliteration>
				<hebrew>לְעֹבֵ֥ד</hebrew>
				<english>To</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>俄別‧以東</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>5654</strongs>
				<pos>Prep | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏōm</transliteration>
				<hebrew>אֱדֹ֖ם</hebrew>
				<english>Obed-edom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">俄別以東</chinese>
				<chinese-definition>俄別‧以東</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>5045</strongs>
				<pos>N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>neḡ·bāh;</transliteration>
				<hebrew>נֶ֑גְבָּה</hebrew>
				<english>the South Gate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守南</chinese>
				<chinese-definition>1. 南地、南方；2. 專有名詞：尼格夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḇā·nāw</transliteration>
				<hebrew>וּלְבָנָ֖יו</hebrew>
				<english>and to his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門他的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ית</hebrew>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">房</chinese>
				<chinese-definition>殿、家、房子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>624</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ă·sup·pîm.</transliteration>
				<hebrew>הָאֲסֻפִּֽים׃</hebrew>
				<english>storehouse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守庫</chinese>
				<chinese-definition>庫房</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>8206</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·šup·pîm</transliteration>
				<hebrew>לְשֻׁפִּ֤ים</hebrew>
				<english>To Shuppim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">書聘</chinese>
				<chinese-definition>書品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>2621</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḥō·sāh</transliteration>
				<hebrew>וּלְחֹסָה֙</hebrew>
				<english>and Hosah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與何薩</chinese>
				<chinese-definition>何薩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>4628</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·ma·‘ă·rāḇ,</transliteration>
				<hebrew>לַֽמַּעֲרָ֔ב</hebrew>
				<english>[the lot came out] for the West Gate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守西</chinese>
				<chinese-definition>日落之處、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im</transliteration>
				<hebrew>עִ֚ם</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門在靠近</chinese>
				<chinese-definition>跟、與、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ša·‘ar</transliteration>
				<hebrew>שַׁ֣עַר</hebrew>
				<english>the Gate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門</chinese>
				<chinese-definition>城門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>7996</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šal·le·ḵeṯ,</transliteration>
				<hebrew>שַׁלֶּ֔כֶת</hebrew>
				<english>Shallecheth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沙利基</chinese>
				<chinese-definition>沙利基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>4546</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bam·sil·lāh</transliteration>
				<hebrew>בַּֽמְסִלָּ֖ה</hebrew>
				<english>on the highway</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的街道</chinese>
				<chinese-definition>大路、公路、幹道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·w·lāh;</transliteration>
				<hebrew>הָעוֹלָ֑ה</hebrew>
				<english>ascending</english>
				<chinese unaudited="unaudited">通著往上去</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>4929</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·mār</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁמָ֖ר</hebrew>
				<english>watchman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上班</chinese>
				<chinese-definition>監獄、 看守崗位</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>5980</strongs>
				<pos>Prep‑l</pos>
				<parse>Preposition-l</parse>
				<transliteration>lə·‘um·maṯ</transliteration>
				<hebrew>לְעֻמַּ֥ת</hebrew>
				<english>opposite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">相對</chinese>
				<chinese-definition>靠著…旁邊、並列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>4929</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·mār.</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁמָֽר׃</hebrew>
				<english>watchman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與班</chinese>
				<chinese-definition>監獄、 看守崗位</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>4217</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·miz·rāḥ</transliteration>
				<hebrew>לַמִּזְרָח֮</hebrew>
				<english>On the east</english>
				<chinese unaudited="unaudited">東</chinese>
				<chinese-definition>日出的方向、東方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּ֣ם</hebrew>
				<english>[were] Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>8337</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>šiš·šāh</transliteration>
				<hebrew>שִׁשָּׁה֒</hebrew>
				<english>[six]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門有六</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>6828</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>laṣ·ṣā·p̄ō·w·nāh</transliteration>
				<hebrew>לַצָּפ֤וֹנָה</hebrew>
				<english>on the north</english>
				<chinese unaudited="unaudited">北</chinese>
				<chinese-definition>北方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>לַיּוֹם֙</hebrew>
				<english>each day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">每日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ar·bā·‘āh,</transliteration>
				<hebrew>אַרְבָּעָ֔ה</hebrew>
				<english>four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門有四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>5045</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lan·neḡ·bāh</transliteration>
				<hebrew>לַנֶּ֥גְבָּה</hebrew>
				<english>on the south</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個南</chinese>
				<chinese-definition>1. 南地、南方；2. 專有名詞：尼格夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>לַיּ֖וֹם</hebrew>
				<english>each day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">每日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ar·bā·‘āh;</transliteration>
				<hebrew>אַרְבָּעָ֑ה</hebrew>
				<english>four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門有四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>624</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·lā·’ă·sup·pîm</transliteration>
				<hebrew>וְלָאֲסֻפִּ֖ים</hebrew>
				<english>for the storehouse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個庫房</chinese>
				<chinese-definition>庫房</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑md</pos>
				<parse>Number - md</parse>
				<transliteration>šə·na·yim</transliteration>
				<hebrew>שְׁנַ֥יִם</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有兩</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑md</pos>
				<parse>Number - md</parse>
				<transliteration>šə·nā·yim.</transliteration>
				<hebrew>שְׁנָֽיִם׃</hebrew>
				<english>[by] two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個又有兩個輪班替換</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>6503</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lap·par·bār</transliteration>
				<hebrew>לַפַּרְבָּ֖ר</hebrew>
				<english>As for the Parbar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個在遊廊</chinese>
				<chinese-definition>遊廊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>4628</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·ma·‘ă·rāḇ;</transliteration>
				<hebrew>לַֽמַּעֲרָ֑ב</hebrew>
				<english>on the west</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在西面</chinese>
				<chinese-definition>日落之處、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ar·bā·‘āh</transliteration>
				<hebrew>אַרְבָּעָה֙</hebrew>
				<english>[there were] four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上有四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>4546</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lam·sil·lāh,</transliteration>
				<hebrew>לַֽמְסִלָּ֔ה</hebrew>
				<english>on the highway</english>
				<chinese unaudited="unaudited">街道</chinese>
				<chinese-definition>大路、公路、幹道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑md</pos>
				<parse>Number - md</parse>
				<transliteration>šə·na·yim</transliteration>
				<hebrew>שְׁנַ֖יִם</hebrew>
				<english>[and] two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上有兩個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>6503</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lap·par·bār.</transliteration>
				<hebrew>לַפַּרְבָּֽר׃</hebrew>
				<english>at the Parbar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個在遊廊</chinese>
				<chinese-definition>遊廊</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh,</transliteration>
				<hebrew>אֵ֗לֶּה</hebrew>
				<english>These [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以上</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>4256</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>maḥ·lə·qō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מַחְלְקוֹת֙</hebrew>
				<english>the divisions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的班次</chinese>
				<chinese-definition>分配</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>7778</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šō·‘ă·rîm,</transliteration>
				<hebrew>הַשֹּׁ֣עֲרִ֔ים</hebrew>
				<english>of the gatekeepers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守門</chinese>
				<chinese-definition>守門人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>liḇ·nê</transliteration>
				<hebrew>לִבְנֵ֥י</hebrew>
				<english>among the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>7145</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qā·rə·ḥî</transliteration>
				<hebrew>הַקָּרְחִ֖י</hebrew>
				<english>of the Korahite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是可拉</chinese>
				<chinese-definition>可拉族人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·liḇ·nê</transliteration>
				<hebrew>וְלִבְנֵ֥י</hebrew>
				<english>and among the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>4847</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·rā·rî.</transliteration>
				<hebrew>מְרָרִֽי׃</hebrew>
				<english>of Merari</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和米拉利</chinese>
				<chinese-definition>米拉利</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hal·wî·yim;</transliteration>
				<hebrew>וְֽהַלְוִיִּ֑ם</hebrew>
				<english>And the of Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未子孫</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>281</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥî·yāh,</transliteration>
				<hebrew>אֲחִיָּ֗ה</hebrew>
				<english>Ahijah [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中有亞希雅</chinese>
				<chinese-definition>亞希亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掌管</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>214</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ō·wṣ·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>אֽוֹצְרוֹת֙</hebrew>
				<english>the treasuries</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的府庫</chinese>
				<chinese-definition>寶物、倉庫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ית</hebrew>
				<english>of the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、家、房屋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>הָאֱלֹהִ֔ים</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>214</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·’ō·ṣə·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וּלְאֹֽצְר֖וֹת</hebrew>
				<english>and over the treasuries</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的府庫</chinese>
				<chinese-definition>寶物、倉庫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haq·qo·ḏā·šîm.</transliteration>
				<hebrew>הַקֳּדָשִֽׁים׃</hebrew>
				<english>of the dedicated things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和聖物</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>The sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>3936</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>la‘·dān</transliteration>
				<hebrew>לַ֠עְדָּן</hebrew>
				<english>of Laadan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拉但</chinese>
				<chinese-definition>拉但</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֨י</hebrew>
				<english>the descendants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>1649</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·gê·rə·šun·nî</transliteration>
				<hebrew>הַגֵּרְשֻׁנִּ֜י</hebrew>
				<english>of the Gershonite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">革順族</chinese>
				<chinese-definition>革順人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>3936</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·la‘·dān,</transliteration>
				<hebrew>לְלַעְדָּ֗ן</hebrew>
				<english>of Laadan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拉但</chinese>
				<chinese-definition>拉但</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>rā·šê</transliteration>
				<hebrew>רָאשֵׁ֧י</hebrew>
				<english>heads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הָאָב֛וֹת</hebrew>
				<english>of their fathers' [houses]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡作族</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>3936</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·la‘·dān</transliteration>
				<hebrew>לְלַעְדָּ֥ן</hebrew>
				<english>of Laadan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拉但</chinese>
				<chinese-definition>拉但</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>1649</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·gê·rə·šun·nî</transliteration>
				<hebrew>הַגֵּרְשֻׁנִּ֖י</hebrew>
				<english>the Gershonite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是革順族</chinese>
				<chinese-definition>革順人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>3172</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḥî·’ê·lî.</transliteration>
				<hebrew>יְחִיאֵלִֽי׃</hebrew>
				<english>Jehieli</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶希伊利</chinese>
				<chinese-definition>耶希伊利</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֖י</hebrew>
				<english>The sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>3172</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḥî·’ê·lî;</transliteration>
				<hebrew>יְחִֽיאֵלִ֑י</hebrew>
				<english>of Jehieli [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶希伊利</chinese>
				<chinese-definition>耶希伊利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>2241</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>zê·ṯām</transliteration>
				<hebrew>זֵתָם֙</hebrew>
				<english>Zetham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西坦</chinese>
				<chinese-definition>細坦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>3100</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·w·’êl</transliteration>
				<hebrew>וְיוֹאֵ֣ל</hebrew>
				<english>and Joel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約珥</chinese>
				<chinese-definition>約珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥîw,</transliteration>
				<hebrew>אָחִ֔יו</hebrew>
				<english>his brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他兄弟</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掌管</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>214</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ō·ṣə·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>אֹצְר֖וֹת</hebrew>
				<english>the treasuries</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡的府庫</chinese>
				<chinese-definition>寶物、倉庫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ית</hebrew>
				<english>of the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、家、房屋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>6020</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·‘am·rā·mî</transliteration>
				<hebrew>לַֽעַמְרָמִי֙</hebrew>
				<english>Of the Amramite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗蘭族</chinese>
				<chinese-definition>暗蘭人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>3325</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lay·yiṣ·hā·rî,</transliteration>
				<hebrew>לַיִּצְהָרִ֔י</hebrew>
				<english>the Izharite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以斯哈族</chinese>
				<chinese-definition>以斯哈人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>2276</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·ḥeḇ·rō·w·nî</transliteration>
				<hebrew>לַֽחֶבְרוֹנִ֖י</hebrew>
				<english>the Hebronite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希伯倫族</chinese>
				<chinese-definition>希伯倫人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>5817</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·‘āz·zî·’ê·lî.</transliteration>
				<hebrew>לָֽעָזִּיאֵלִֽי׃</hebrew>
				<english>and the Uzzielite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏泄族也有職分</chinese>
				<chinese-definition>烏薛人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>7619</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·ḇu·’êl</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁבֻאֵל֙</hebrew>
				<english>and Shebuel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細布業</chinese>
				<chinese-definition>細布業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的孫子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>1647</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>gê·rə·šō·wm</transliteration>
				<hebrew>גֵּרְשׁ֣וֹם</hebrew>
				<english>of Gershom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">革舜</chinese>
				<chinese-definition>革順</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh,</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֔ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>5057</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḡîḏ</transliteration>
				<hebrew>נָגִ֖יד</hebrew>
				<english>[was] overseer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掌管</chinese>
				<chinese-definition>領袖、君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>214</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ō·ṣā·rō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>הָאֹצָרֽוֹת׃</hebrew>
				<english>the treasuries</english>
				<chinese unaudited="unaudited">府庫</chinese>
				<chinese-definition>寶物、倉庫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’e·ḥāw</transliteration>
				<hebrew>וְאֶחָ֖יו</hebrew>
				<english>And his brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還有他的弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>461</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>le·’ĕ·lî·‘e·zer;</transliteration>
				<hebrew>לֶֽאֱלִיעֶ֑זֶר</hebrew>
				<english>by Eliezer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利以謝</chinese>
				<chinese-definition>以利以謝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>7345</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·ḥaḇ·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>רְחַבְיָ֨הוּ</hebrew>
				<english>[were] Rehabiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是利哈比雅</chinese>
				<chinese-definition>利哈比雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·nōw</transliteration>
				<hebrew>בְנ֜וֹ</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利以謝的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>3470</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·ša‘·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>וִֽישַׁעְיָ֤הוּ</hebrew>
				<english>Jeshaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是耶篩亞</chinese>
				<chinese-definition>以賽亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·nōw</transliteration>
				<hebrew>בְנוֹ֙</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利哈比雅的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>3141</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·rām</transliteration>
				<hebrew>וְיֹרָ֣ם</hebrew>
				<english>and Joram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是約蘭</chinese>
				<chinese-definition>約蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּנ֔וֹ</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶篩亞的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>2147</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ziḵ·rî</transliteration>
				<hebrew>וְזִכְרִ֥י</hebrew>
				<english>and Zichri</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是細基利</chinese>
				<chinese-definition>細基利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·nōw</transliteration>
				<hebrew>בְנ֖וֹ</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約蘭的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·lō·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>[ושלמות]</hebrew>
				<english>Shelomoth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>示羅密</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>8013</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·lō·mîṯ</transliteration>
				<hebrew>(וּשְׁלֹמִ֥ית)</hebrew>
				<english>and Shelomith</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是示羅密</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw.</transliteration>
				<hebrew>בְּנֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細基利的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֧וּא</hebrew>
				<english>That [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>8013</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·lō·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹמ֣וֹת</hebrew>
				<english>Shelomoth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示羅密</chinese>
				<chinese-definition>示羅摩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’e·ḥāw,</transliteration>
				<hebrew>וְאֶחָ֗יו</hebrew>
				<english>and his brothers [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他的弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֣ל</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掌管</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>214</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ō·ṣə·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>אֹצְר֤וֹת</hebrew>
				<english>the treasuries</english>
				<chinese unaudited="unaudited">府庫</chinese>
				<chinese-definition>寶物、倉庫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haq·qo·ḏā·šîm</transliteration>
				<hebrew>הַקֳּדָשִׁים֙</hebrew>
				<english>of the dedicated things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聖物</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiq·dîš</transliteration>
				<hebrew>הִקְדִּ֜ישׁ</hebrew>
				<english>had dedicated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所分別為聖的物</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wîḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֣יד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֗לֶךְ</hebrew>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v26-w12">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·rā·šê</transliteration>
				<hebrew>וְרָאשֵׁ֧י</hebrew>
				<english>and the heads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v26-w13">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הָאָב֛וֹת</hebrew>
				<english>of fathers' [houses]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和眾族</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v26-w14">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·śā·rê-</transliteration>
				<hebrew>לְשָׂרֵֽי־</hebrew>
				<english>the captains over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夫長</chinese>
				<chinese-definition>領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v26-w15">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Art | Number‑mp</pos>
				<parse>Article :: Number - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ă·lā·p̄îm</transliteration>
				<hebrew>הָאֲלָפִ֥ים</hebrew>
				<english>thousands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v26-w16">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | Number‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>wə·ham·mê·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וְהַמֵּא֖וֹת</hebrew>
				<english>and hundreds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v26-w17">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·śā·rê</transliteration>
				<hebrew>וְשָׂרֵ֥י</hebrew>
				<english>and the captains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v26-w18">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣā·ḇā.</transliteration>
				<hebrew>הַצָּבָֽא׃</hebrew>
				<english>of the army</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夫長並軍</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>Out of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時所奪的</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ham·mil·ḥā·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הַמִּלְחָמ֥וֹת</hebrew>
				<english>[won in] battles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們將爭戰</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִן־</hebrew>
				<english>and Some</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時所奪的</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>7998</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šā·lāl</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁלָ֖ל</hebrew>
				<english>of the spoils</english>
				<chinese unaudited="unaudited">財物</chinese>
				<chinese-definition>擄物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hiq·dî·šū;</transliteration>
				<hebrew>הִקְדִּ֑ישׁוּ</hebrew>
				<english>they dedicated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分別為聖</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>2388</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḥaz·zêq</transliteration>
				<hebrew>לְחַזֵּ֖ק</hebrew>
				<english>to maintain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以備修造</chinese>
				<chinese-definition>加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>לְבֵ֥ית</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、家、房屋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>וְכֹ֨ל</hebrew>
				<english>And all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>Art | V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·hiq·dîš</transliteration>
				<hebrew>הַֽהִקְדִּ֜ישׁ</hebrew>
				<english>that had dedicated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所分別為聖</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>8050</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mū·’êl</transliteration>
				<hebrew>שְׁמוּאֵ֤ל</hebrew>
				<english>Samuel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒母耳</chinese>
				<chinese-definition>撒母耳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rō·’eh</transliteration>
				<hebrew>הָרֹאֶה֙</hebrew>
				<english>the seer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>I. 先見；II. 異象</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁא֣וּל</hebrew>
				<english>and Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>7027</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>qîš,</transliteration>
				<hebrew>קִ֔ישׁ</hebrew>
				<english>of Kish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基士</chinese>
				<chinese-definition>基士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>74</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’aḇ·nêr</transliteration>
				<hebrew>וְאַבְנֵ֣ר</hebrew>
				<english>and Abner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押尼珥</chinese>
				<chinese-definition>押尼珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v28-w10">
				<strongs>5369</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nêr,</transliteration>
				<hebrew>נֵ֔ר</hebrew>
				<english>of Ner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尼珥</chinese>
				<chinese-definition>尼珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v28-w11">
				<strongs>3097</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·w·’āḇ</transliteration>
				<hebrew>וְיוֹאָ֖ב</hebrew>
				<english>and Joab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約押</chinese>
				<chinese-definition>約押</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v28-w12">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v28-w13">
				<strongs>6870</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣə·rū·yāh;</transliteration>
				<hebrew>צְרוּיָ֑ה</hebrew>
				<english>of Zeruiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洗魯雅</chinese>
				<chinese-definition>洗魯雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v28-w14">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kōl</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֚ל</hebrew>
				<english>every [thing] was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v28-w15">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>Art | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·maq·dîš,</transliteration>
				<hebrew>הַמַּקְדִּ֔ישׁ</hebrew>
				<english>dedicated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的物</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v28-w16">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֥ל</hebrew>
				<english>under</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v28-w17">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>יַד־</hebrew>
				<english>the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掌管</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v28-w18">
				<strongs>8019</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>šə·lō·mîṯ</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹמִ֖ית</hebrew>
				<english>of Shelomith</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示羅密</chinese>
				<chinese-definition>示羅密</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v28-w19">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’e·ḥāw.</transliteration>
				<hebrew>וְאֶחָֽיו׃</hebrew>
				<english>and his brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他的弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v28-w20">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>3325</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lay·yiṣ·hā·rî</transliteration>
				<hebrew>לַיִּצְהָרִ֞י</hebrew>
				<english>Of the Izharite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以斯哈族</chinese>
				<chinese-definition>以斯哈人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>3663</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·nan·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>כְּנַנְיָ֣הוּ</hebrew>
				<english>Chenaniah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有基拿尼雅</chinese>
				<chinese-definition>基拿尼雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·nāw,</transliteration>
				<hebrew>וּבָנָ֗יו</hebrew>
				<english>and his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他眾子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>4399</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lam·mə·lā·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>לַמְּלָאכָ֤ה</hebrew>
				<english>[performed] duties</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的外事</chinese>
				<chinese-definition>工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>2435</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥî·ṣō·w·nāh</transliteration>
				<hebrew>הַחִֽיצוֹנָה֙</hebrew>
				<english>outside [Jerusalem]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的外事</chinese>
				<chinese-definition>外面的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">管理</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>7860</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·šō·ṭə·rîm</transliteration>
				<hebrew>לְשֹׁטְרִ֖ים</hebrew>
				<english>as officials</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作官長</chinese>
				<chinese-definition>官員、書記官、首領</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·lə·šō·p̄ə·ṭîm.</transliteration>
				<hebrew>וּלְשֹׁפְטִֽים׃</hebrew>
				<english>and judges</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和士師</chinese>
				<chinese-definition>判斷、仲裁</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>2276</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·ḥeḇ·rō·w·nî</transliteration>
				<hebrew>לַֽחֶבְרוֹנִ֡י</hebrew>
				<english>Of the Hebronite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希伯倫族</chinese>
				<chinese-definition>希伯倫人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>2811</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·šaḇ·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>חֲשַׁבְיָהוּ֩</hebrew>
				<english>Hashabiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有哈沙比雅</chinese>
				<chinese-definition>哈沙比雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’e·ḥāw</transliteration>
				<hebrew>וְאֶחָ֨יו</hebrew>
				<english>and his brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵי־</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人都是壯士</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥa·yil</transliteration>
				<hebrew>חַ֜יִל</hebrew>
				<english>able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人都是壯士</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·lep̄</transliteration>
				<hebrew>אֶ֣לֶף</hebrew>
				<english>a thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·šə·ḇa‘-</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁבַע־</hebrew>
				<english>and seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>מֵא֗וֹת</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֚ל</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v30-w10">
				<strongs>6486</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>pə·qud·daṯ</transliteration>
				<hebrew>פְּקֻדַּ֣ת</hebrew>
				<english>had the oversight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地辦理</chinese>
				<chinese-definition>看護、照管、訪問</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v30-w11">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v30-w12">
				<strongs>5676</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ê·ḇer</transliteration>
				<hebrew>מֵעֵ֥בֶר</hebrew>
				<english>on the side</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>…外、對面、旁邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v30-w13">
				<strongs>3383</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>lay·yar·dên</transliteration>
				<hebrew>לַיַּרְדֵּ֖ן</hebrew>
				<english>of the Jordan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約旦河</chinese>
				<chinese-definition>約旦河</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v30-w14">
				<strongs>4628</strongs>
				<pos>N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ma‘·rā·ḇāh;</transliteration>
				<hebrew>מַעְרָ֑בָה</hebrew>
				<english>west</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西</chinese>
				<chinese-definition>日落之處、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v30-w15">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>לְכֹל֙</hebrew>
				<english>for all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v30-w16">
				<strongs>4399</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·le·ḵeṯ</transliteration>
				<hebrew>מְלֶ֣אכֶת</hebrew>
				<english>the business</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v30-w17">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v30-w18">
				<strongs>5656</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·la·‘ă·ḇō·ḏaṯ</transliteration>
				<hebrew>וְלַעֲבֹדַ֖ת</hebrew>
				<english>and in the service</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事</chinese>
				<chinese-definition>工作、勞碌、勞役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v30-w19">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ.</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּֽלֶךְ׃</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>2276</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·ḥeḇ·rō·w·nî</transliteration>
				<hebrew>לַֽחֶבְרוֹנִי֙</hebrew>
				<english>Among the Hebronite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希伯倫族</chinese>
				<chinese-definition>希伯倫人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>3404</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·rî·yāh</transliteration>
				<hebrew>יְרִיָּ֣ה</hebrew>
				<english>Jerijah [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中有耶利雅</chinese>
				<chinese-definition>耶利雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rōš,</transliteration>
				<hebrew>הָרֹ֔אשׁ</hebrew>
				<english>the head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>2276</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·ḥeḇ·rō·w·nî</transliteration>
				<hebrew>לַֽחֶבְרוֹנִ֥י</hebrew>
				<english>of the Hebronite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作族</chinese>
				<chinese-definition>希伯倫人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>8435</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ṯō·lə·ḏō·ṯāw</transliteration>
				<hebrew>לְתֹלְדֹתָ֖יו</hebrew>
				<english>according to his genealogy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從這</chinese>
				<chinese-definition>子孫、後代、家譜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·’ā·ḇō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>לְאָב֑וֹת</hebrew>
				<english>of the fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>biš·naṯ</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁנַ֨ת</hebrew>
				<english>In year</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>705</strongs>
				<pos>Art | Number‑cp</pos>
				<parse>Article :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>hā·’ar·bā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>הָֽאַרְבָּעִ֜ים</hebrew>
				<english>of the forty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第四十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>4438</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·mal·ḵūṯ</transliteration>
				<hebrew>לְמַלְכ֤וּת</hebrew>
				<english>reign</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王</chinese>
				<chinese-definition>王位、王國、國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v31-w10">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wîḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִיד֙</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v31-w11">
				<strongs>1875</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>niḏ·rā·šū,</transliteration>
				<hebrew>נִדְרָ֔שׁוּ</hebrew>
				<english>they were sought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尋</chinese>
				<chinese-definition>尋求、尋找</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v31-w12">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yim·mā·ṣê</transliteration>
				<hebrew>וַיִּמָּצֵ֥א</hebrew>
				<english>and there were found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v31-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇā·hem</transliteration>
				<hebrew>בָהֶ֛ם</hebrew>
				<english>among them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v31-w14">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>gib·bō·w·rê</transliteration>
				<hebrew>גִּבּ֥וֹרֵי</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勇士</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：強壯的、有力的；名詞：勇士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v31-w15">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥa·yil</transliteration>
				<hebrew>חַ֖יִל</hebrew>
				<english>capable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大能的</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v31-w16">
				<strongs>3270</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ya‘·zêr</transliteration>
				<hebrew>בְּיַעְזֵ֥יר</hebrew>
				<english>at Jazer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的雅謝</chinese>
				<chinese-definition>雅謝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v31-w17">
				<strongs>1568</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>gil·‘āḏ.</transliteration>
				<hebrew>גִּלְעָֽד׃</hebrew>
				<english>of Gilead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在基列</chinese>
				<chinese-definition>基列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’e·ḥāw</transliteration>
				<hebrew>וְאֶחָ֣יו</hebrew>
				<english>And his brothers [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶利雅的弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵי־</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">士</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥa·yil,</transliteration>
				<hebrew>חַ֗יִל</hebrew>
				<english>able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人都是壯</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑md</pos>
				<parse>Number - md</parse>
				<transliteration>’al·pa·yim</transliteration>
				<hebrew>אַלְפַּ֛יִם</hebrew>
				<english>two thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有二千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·šə·ḇa‘</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁבַ֥ע</hebrew>
				<english>and seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵא֖וֹת</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>rā·šê</transliteration>
				<hebrew>רָאשֵׁ֣י</hebrew>
				<english>heads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v32-w8">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḇō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>הָאָב֑וֹת</hebrew>
				<english>of fathers' [houses]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">且作族</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v32-w9">
				<strongs>6485</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yap̄·qî·ḏêm</transliteration>
				<hebrew>וַיַּפְקִידֵ֞ם</hebrew>
				<english>and whom made officials</english>
				<chinese unaudited="unaudited">派他們</chinese>
				<chinese-definition>訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v32-w10">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wîḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֣יד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v32-w11">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֗לֶךְ</hebrew>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v32-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v32-w13">
				<strongs>7206</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·r·’ū·ḇê·nî</transliteration>
				<hebrew>הָראוּבֵנִ֤י</hebrew>
				<english>the Reubenite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">流便支派</chinese>
				<chinese-definition>呂便人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v32-w14">
				<strongs>1425</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hag·gā·ḏî</transliteration>
				<hebrew>וְהַגָּדִי֙</hebrew>
				<english>and the Gadites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦得支派</chinese>
				<chinese-definition>迦得人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v32-w15">
				<strongs>2677</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·ṣî</transliteration>
				<hebrew>וַחֲצִי֙</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">半</chinese>
				<chinese-definition>一半</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v32-w16">
				<strongs>7626</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šê·ḇeṭ</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֣בֶט</hebrew>
				<english>the half-tribe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">支派</chinese>
				<chinese-definition>棍、杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v32-w17">
				<strongs>4520</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·naš·šî,</transliteration>
				<hebrew>הַֽמְנַשִּׁ֔י</hebrew>
				<english>of Manasseh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪拿西</chinese>
				<chinese-definition>瑪拿西人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v32-w18">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>for every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v32-w19">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>də·ḇar</transliteration>
				<hebrew>דְּבַ֥ר</hebrew>
				<english>matter [pertaining to]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情、行動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v32-w20">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>הָאֱלֹהִ֖ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中辦理神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v32-w21">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḏə·ḇar</transliteration>
				<hebrew>וּדְבַ֥ר</hebrew>
				<english>and the affairs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情、行動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v32-w22">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ.</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּֽלֶךְ׃</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v32-w23">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>